Jdi na obsah Jdi na menu
 


Morče- jedno zvíře, mnoho jmen

8. 4. 2012

Domácí morče získalo své latinské jméno "Cavia aperea porcellus" již v roce 1758.

V každé zemi si však morčátko získalo jiné pojmenování.

 

ANGLIE - užívá se název "guinea pig" doslova přeloženo

guinejské prasátko (někdy je chybně vykládáno spojení pojemenování

guinea se zemí Guinea v západní Africe, jako země původu morčat,

kolem této země jen propluli mořeplavci, kteří jako první přivezli morčata

na evropskou pevninu), čím dál častěji se začíná užívat pojmenování cavy, cavia.

 

NĚMECKO - německé označení morčete je "meerschweinchen",

doslovný překlad je mořské prasátko. Přívlastek mořské nejspíše

získávala zvířata, která se do země dostala po moři, nebo přes moře.

Prasátko bylo v mnoha zemích označení pro zvíře alespoň trochu podobné

praseti (zavatilé tělo, kvíkání,...) ačkoliv s ním nemělo nic společného

 

FRANCIE - zde se morčata nazývají "cochon d'Inde", neboli indiánské prasátko.

Opět se zde setkáváme se spojením prasátko. Indiánské nejspíš proto,

že morčátka chovali jako první indiáni v Americe.

Používá se i pojmenování "cobaye".

 

NIZOZEMSKO - "marmot"

 

ŠPANĚLSKO - "cobaya", "conejillo de Indias" (indánský králíček)

 

ITÁLIE - "cavia" (podle latinského názvu), "porcellino" (sele, prasátko)

 

POLSKO - "swinka morska" (mořské prasátko, viz. Anglie a Německo)

 

PORTUGALSKO - "cobaia", "coelho-da India" (indický králík), "porquinho-da-India"

 

RUSKO - "morskaja swinka" (mořské prasátko, viz Anglie a Německo)

 

INDIÁNI - "Cui" nebo "Cuy", takto nazývali morčata někteří indiáni,

kteří je takto nazývali podle typického kvíkotu

 

LATINA - morče domácí: cavia aperea porcellus, morče divoké: cavia aperea

 

přejmuto z CHS Bellis